フォーラムへの返信
-
投稿者投稿
-
ゲスト投稿
参加者(2006年08月09日 16時04分16秒)
「金(きん)で雇った・・・」と言っているように聞こえるんですがどうですかねぇゲスト投稿
参加者(2005年05月15日 03時25分37秒)
す、すごい・・・
まさしくその通りに聞こえます感服しました^^;
ゲスト投稿
参加者(2006年07月11日 23時23分10秒)
すごい今さら感がしますが…。
どうにも私には、2回目の出だしが「コインで…」と言っている様には聞こえないもので…。
じゃあどう聞こえるのかというと、「(一拍置いて)キングヲトッタ…」と言っている様に聞こえます。
キングをとった者が裏切る…あー、いまいち意味はうまく取れないんですけどねOTLゲスト投稿
参加者(2005年04月16日 11時14分00秒)
こんにちは。
コーラスですがあくまで俺にはこう聞こえたという範囲で。1回目のコーラス
権力の走狗共には便利なカード
娘を売れば至尊への椅子は買える2回目
コインで雇ったものが裏切る世の中
他人ならば不条理と責めるは惨めゲスト投稿
参加者(2005年04月25日 17時51分10秒)
Yieldの詩ですが
Harvest, harvest it yields food.
(夫婦、と微妙にかけて夫婦、Food=日々の糧 かな? とまた間違っているであろう解釈をしているんでしょうが、これもやっぱあり得ないでしょうか?)
(ツッコミいれてこのあり得ない解釈を早々に論破していただけるとありがたいです)ゲスト投稿
参加者(2004年11月29日 00時18分30秒)
…私もわからなくなってきました(^_^;)
そうそう、英文的にどうなのかどうか!
凄く細かい話ですけど、theのあるなしってずいぶん違いそうなので…
つか、theって意味とか多すぎます(;´Д`)
あ、私は英語サパーリですよ? Haha! ……orzゲスト投稿
参加者(2004年11月30日 01時47分15秒)
役立たず英検持ち登場。
>Yield
耳で聴く限り、舌を歯で挟む発音が出ているようなので、
Harvest, harvest it yields the fruits.
La la latest harvest,it yields the sweets.
だと思います。ここで、fruitsが複数形になっていることから、一番それっぽい「果実・実」という意味が使えないみたいなんです(不可算名詞だから)。
そこで、複数形に出来るfruitの意味を考えると、「果物」「農産物」「成果」「子孫・子供」の4つが考えられますが、掛詞的な要素を含んでいると考えるのが無難でしょうか。。
さらに言えば、「the sweets」は文語表現で「快楽、喜び」を意味するので、なかなか深いですね。ゲスト投稿
参加者(2004年11月28日 23時43分47秒)
theが要るんですか。
昔、某スレにthe抜きで書いてしまいました(^_^;)
…う~ん、私のボンクラ耳では「ザ」(発音記号ってカバーされてないのね)は聞き取れないようです…ゲスト投稿
参加者(2004年11月29日 00時01分45秒)
スローにして聞きなおしてみた感じ
fruitsのほうはtheはないですね(汗
it yields fruitsですね。
sweetsのほうはあるようなないような……。
yieldsのz音にa音っぽいのが聞こえる気がするんですが私の耳が悪いのかも(笑英語に詳しい方、英文的にどうなのか解説お願いしますっ。
ゲスト投稿
参加者(2004年11月28日 22時54分37秒)
Yieldの英語はElysionスレにも無かったような?
あったらゴメンナサイ。
一応書いておきますと、Harvest,harvest,it yields the fruits.
La la latest harvest,it yields the sweets.ですね。
-
投稿者投稿
